Female Startup: платформа для популяризации родного языка

Рубрика Female Startup появилась на страницах IT Park всего месяц назад, но уже успела стать одной из самых любимых среди наших читателей. В рамках рубрики мы рассказываем о проектах, созданных девушками и женщинами. И сегодня у нас в гостях Маржан Мизинбаева из Казахстана с проектом Audaru.com.

С чего всё началось?

28-летняя Маржан работает устным и письменным переводчиком и маркетологом в агентстве переводов Translators Group и менеджером стартапа Audaru.

Как это часто бывает, идея создать проект пришла благодаря проблеме, с которой столкнулась сама Маржан и её коллеги.

«Переводчики нашего агентства, работающие с казахским языком, испытывали проблему с недостаточностью ресурсов на казахском языке. Все термины, техническую узкоспециализированную литературу приходилось переводить сначала на русский язык, а потом на английский язык, или с английского на русский, и только потом на казахский. Это занимало очень много времени».

Тогда Индиру, руководителя агентства, посетила идея создать онлайн-словарь, который переводил бы напрямую с казахского на английский и с английского на казахский язык, чтобы при этом перевод был качественным, удобным, имел обширную словарную базу и термины из разных, в том числе очень специфических узких сфер. Так началась работа над созданием сайта-словаря.

Над проектом работали 10 человек — это были переводчики и редакторы, которые составляли базу словарных статей словаря, однако сейчас в команде 5 человек: Индира Серикбай — основатель, руководитель идейный вдохновитель; Ирина Хван — переводчик; Светлана Волкова — бухгалтер; Рамиль Биктимиров — IT-поддержка и сама Маржан Мизинбаева — менеджер проекта.

Расскажите о цели и пользе проекта

Запуск стартапа — дело не из лёгких, признаётся гостья. Уже на начальном этапе команда столкнулась со сложностями в разработке технического задания и поиском баз слов для внедрения на сайт.

«Мы до сих пор вспоминаем самый сложный этап, а именно — ручное составление базы данных слов (500 000 слов). Тогда всем нам приходилось вручную вносить содержимое печатных словарей в систему. Но с другой стороны, это тоже хороший опыт, за который мы признательны».

Сейчас самое сложное уже позади, а проект приносит огромную пользу обществу.

Как объясняет Маржан, цель проекта — создать профессиональную качественную онлайн-платформу для всех нуждающихся в переводе терминов и увеличить количество ресурсов.

«Когда мы только задумывали проект, то хотели сделать что-то, что поспособствует развитию и повышению статуса государственного казахского языка в стране и употреблению его в различных профессиональных сферах и будет развивать переводческую сферу. Для аудитории, говорящей на казахском языке (70%), и для изучающих казахский язык наш проект открывает доступ к качественным ресурсам».

Как вы планируете развивать проект?

Сайт проекта, рассказывает Маржан, начал разрабатываться в 2019 году. На протяжении 2 лет переводчики вручную составляли базу слов, и сейчас сайт полностью функционирует и готов к использованию.

Сейчас девушки занимается его продвижением. Финансирования проект ещё не получал, но команда планирует привлекать финансирование.

По словам Маржан, в рамках участия в программе Tumaris.Tech команда пригласила нового сотрудника, а новый сотрудник — это всегда новые идеи и свежий взгляд. Девушка признаётся, что те знания, что они получили в программе, вдохновили их на размышления об изменениях и о текущей деятельности уже существующей компании — агентства переводов.

«Нам очень понравился проект Tumaris.Tech. Благодаря участию там мы составили план действий, пересмотрели многие процессы, реорганизовались. Очень полезные задания были от трекера Алёны Ткачёвой — позволили нам шире увидеть всю картину в нашей отрасли, привели к новым знакомствам и ценной информации относительно стартапа. Выступление Рады Исламовой повлияло на личностные изменения одного из сотрудников, заставило задуматься о жизни в целом, несмотря на то, что выступление касалось только стартапа, оно повлияло и на другие сферы жизни».

Маржан, отмечает, что Казахстан активно развивается в направлении стартап-экосистемы, и если у стартапера есть хорошая идея и готовность работать несмотря ни на что, то рано или поздно успех придёт.

«Когда человек горит идеей, когда он полон энтузиазма и энергии, он может горы свернуть, а своей жаждой делать полезное дело он и окружающих вдохновит. Начинающим стартаперам я желаю верить в себя, иметь внутреннюю силу и стержень, не ломаться при не самых хороших внешних обстоятельствах. Найдите хорошую команду единомышленников, не бойтесь учиться на ошибках других и перенимать опыт. Ищите, пробуйте и любите то, что делаете. И тогда у вас всё получится!»

2022-10-18